Európa, 2010
[Dracula, 1. kiad. 1897]
ford. Sóvágó Katalin
[4 és fél szemfog]
moly.hu , katherines-bookstore.blogspot.com , Stoker egy másik művéről (+ Wostry is) , egy ócska parafrázis
& evocatio.blog.hu
Zseniálisan megkomponált rémtörténet, amely máig kenterbe veri utánzóit, a sok vérlimonádés szörnyűséget. A sok szálból látszólag összegubancolódó történetmesélés profi írót takar, aki (anti)hősét lassan hozza előre a homályból - nem csak azért, mert a napfény erősen egészségtelen a vérszomjas grófra -, hanem mert a levél- és naplóregények nemes hagyományaihoz méltóan remekül ért a feszültségteremtéshez. (Vö. Laclos halhatatlan, s szintén csak erősebb idegzetűeknek ajánlható szexuálisan, khm, modern levélregénye!)
És mindez az 1890-es évekből!
Aki csak a filmekre támaszkodhat a témában, annak feltételnül ajánlható: a holdkóros Lucy és Mina barátnői párosa, a tébolyda főorvosának naplói Drakula újonnan vásárolt birtokának tőszomszédságában, a Kárpátokból a Londonba vezető horrorisztikus hajóút állomásai és a legkülönfélébb beszámolók - mind-mind egy (na jó, csak zömében) remekül megírt pompás megállók egy borzongató túra állomásain.
Mellesleg... mindjárt az elején roppant zavarosan skicceli fel a magyarság őstörténetét, helynként pl. még Drakulát is székelyként említi... Lehet, hogy igaz az az állítás, miszerint a sok hebehurgyaság szándékos paródia, amikkel kora zavaros útleírásait akarta kifigurázni (ld. Katherine bloggerina alapos recijét), de azért ezt már túlzásnak éreztem... Mellesleg sokat ír a paprikáról is, "amire sokat kell inni" :)
Néhol giccses volt, de ennyi giccs az 1890-es évekből egyenesen kevésnek mondható. Egyetlen bajom volt a fordítással is: a 2010-es (nem lehet eléggé hangsúlyozni: ez 4. mégis csak az első teljes kiadás!) 128. oldalán egy "párnázásból kiálló ablakkeretről" ír...
Mondd! (köszönet minden beszólásért!)